Вторая книга Паралипоменон

Глава 14

1 Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него, и в его дни в стране был мир десять лет.

2 Аса делал то, что было хорошо и правильно в глазах Господа, его Бога.

3 Он убрал чужеземные жертвенники и святилища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры.

4 Он велел иудеям искать Господа, Бога их отцов, и исполнять Его законы и повеления.

5 Он убрал святилища на возвышенностях и жертвенники для благовоний во всех городах Иудеи, и в царстве при нем был мир.

6 Пока в стране был мир, он построил в Иудее укрепленные города. Никто не воевал с ним в эти годы, потому что Господь даровал ему мир.

7 — Построим эти города, — сказал он народу Иудеи, — и обнесем их стенами с башнями, воротами и засовами. Земля пока наша, потому что мы искали Господа, нашего Бога. Мы искали Его, и Он даровал нам мир со всех сторон. Они принялись строить города и преуспевали в этом.

8 У Асы было войско из трехсот тысяч воинов из рода Иуды, вооруженных большими щитами и копьями, и двухсот восьмидесяти тысяч из рода Вениамина, вооруженных маленькими щитами и луками. Все они были храбрыми воинами.

9 Кушит Зерах двинулся на них с миллионным войском и тремя сотнями колесниц и дошел до самой Мареши.

10 Аса вышел ему навстречу, и они построились для битвы в долине Цефата у Мареши.

11 Аса воззвал к Господу, своему Богу, и сказал: — Господи, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Господи, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя, и во имя Твое мы вышли против этого полчища. Господи, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.

12 И Господь наголову разбил кушитов перед Асой и иудеями. Кушиты побежали,

13 и Аса со своим войском гнался за ними до самого Герара. Из кушитов пало убитыми так много, что они не смогли больше оправиться от поражения ; они были сокрушены перед Господом и Его войском. Воины Иудеи взяли огромную добычу.

14 Они напали на все поселения вокруг Герара и разрушили их, потому что на их жителей напал страх перед Господом. Они разграбили все эти поселения, унеся с собой много ценных вещей.

15 Еще они напали на кочевья скотоводов и угнали большие стада мелкого скота и верблюдов. Потом они вернулись в Иерусалим.

2 Chronicles

Chapter 14

1 So Abijah29 slept7901 with his fathers,1 and they buried6912 him in the city5892 of David:1732 and Asa609 his son1121 reigned4427 in his stead.8478 In his days3117 the land776 was quiet8252 ten6235 years.8141

2 And Asa609 did6213 that which was good2896 and right3477 in the eyes5869 of the LORD3068 his God:430

3 For he took5493 away5493 the altars4196 of the strange5236 gods, and the high1116 places, and broke7665 down the images,4676 and cut1438 down the groves:842

4 And commanded559 Judah3063 to seek1875 the LORD3068 God430 of their fathers,1 and to do6213 the law8451 and the commandment.4687

5 Also he took5493 away5493 out of all3605 the cities5892 of Judah3063 the high1116 places and the images: and the kingdom4467 was quiet8252 before6440 him.

6 And he built1129 fenced4694 cities5892 in Judah:3063 for the land776 had rest,8252 and he had no369 war4421 in those428 years;8141 because3588 the LORD3068 had given him rest.5117

7 Therefore he said559 to Judah,3063 Let us build1129 these428 cities,5892 and make about5437 them walls,2346 and towers,4026 gates,1817 and bars,1280 while the land776 is yet5750 before6440 us; because3588 we have sought1875 the LORD3068 our God,430 we have sought1875 him, and he has given us rest5117 on every5437 side.5439 So they built1129 and prospered.6743

8 And Asa609 had1961 an army2428 of men that bore5375 targets6793 and spears,7420 out of Judah3063 three7969 hundred3967 thousand;7239 505 and out of Benjamin,1144 that bore5375 shields4043 and drew1869 bows,7198 two hundred3967 and fourscore8084 thousand:7239 505 all3605 these428 were mighty1368 men of valor.2428

9 And there came3318 out against413 them Zerah2226 the Ethiopian3569 with an host2428 of a thousand505 thousand,505 and three7969 hundred3967 chariots;4818 and came935 to Mareshah.4762

10 Then Asa609 went3318 out against6440 him, and they set the battle4421 in array6186 in the valley1516 of Zephathah6859 at Mareshah.4762

11 And Asa609 cried7121 to the LORD3068 his God,430 and said,559 LORD,3068 it is nothing369 with you to help,5826 whether996 with many,7227 or with them that have no369 power:3581 help5826 us, O LORD3068 our God;430 for we rest8172 on5921 you, and in your name8034 we go935 against5921 this2088 multitude.1995 O LORD,3068 you are our God;430 let no man582 prevail6113 against5973 you.

12 So the LORD3068 smote5062 the Ethiopians3569 before6440 Asa,609 and before6440 Judah;3063 and the Ethiopians3569 fled.5127

13 And Asa609 and the people5971 that were with him pursued7291 them to Gerar:1642 and the Ethiopians3569 were overthrown,5307 that they could not recover4241 themselves;1992 for they were destroyed7665 before6440 the LORD,3068 and before6440 his host;4264 and they carried5375 away very3966 much7235 spoil.7998

14 And they smote5221 all3605 the cities5892 round5439 about Gerar;1642 for the fear6343 of the LORD3068 came1961 on them: and they spoiled962 all3605 the cities;5892 for there was exceeding7235 much7235 spoil961 in them.

15 They smote5221 also1571 the tents168 of cattle,929 and carried7617 away7617 sheep6629 and camels1581 in abundance,7230 and returned7725 to Jerusalem.3389

Вторая книга Паралипоменон

Глава 14

2 Chronicles

Chapter 14

1 Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него, и в его дни в стране был мир десять лет.

1 So Abijah29 slept7901 with his fathers,1 and they buried6912 him in the city5892 of David:1732 and Asa609 his son1121 reigned4427 in his stead.8478 In his days3117 the land776 was quiet8252 ten6235 years.8141

2 Аса делал то, что было хорошо и правильно в глазах Господа, его Бога.

2 And Asa609 did6213 that which was good2896 and right3477 in the eyes5869 of the LORD3068 his God:430

3 Он убрал чужеземные жертвенники и святилища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры.

3 For he took5493 away5493 the altars4196 of the strange5236 gods, and the high1116 places, and broke7665 down the images,4676 and cut1438 down the groves:842

4 Он велел иудеям искать Господа, Бога их отцов, и исполнять Его законы и повеления.

4 And commanded559 Judah3063 to seek1875 the LORD3068 God430 of their fathers,1 and to do6213 the law8451 and the commandment.4687

5 Он убрал святилища на возвышенностях и жертвенники для благовоний во всех городах Иудеи, и в царстве при нем был мир.

5 Also he took5493 away5493 out of all3605 the cities5892 of Judah3063 the high1116 places and the images: and the kingdom4467 was quiet8252 before6440 him.

6 Пока в стране был мир, он построил в Иудее укрепленные города. Никто не воевал с ним в эти годы, потому что Господь даровал ему мир.

6 And he built1129 fenced4694 cities5892 in Judah:3063 for the land776 had rest,8252 and he had no369 war4421 in those428 years;8141 because3588 the LORD3068 had given him rest.5117

7 — Построим эти города, — сказал он народу Иудеи, — и обнесем их стенами с башнями, воротами и засовами. Земля пока наша, потому что мы искали Господа, нашего Бога. Мы искали Его, и Он даровал нам мир со всех сторон. Они принялись строить города и преуспевали в этом.

7 Therefore he said559 to Judah,3063 Let us build1129 these428 cities,5892 and make about5437 them walls,2346 and towers,4026 gates,1817 and bars,1280 while the land776 is yet5750 before6440 us; because3588 we have sought1875 the LORD3068 our God,430 we have sought1875 him, and he has given us rest5117 on every5437 side.5439 So they built1129 and prospered.6743

8 У Асы было войско из трехсот тысяч воинов из рода Иуды, вооруженных большими щитами и копьями, и двухсот восьмидесяти тысяч из рода Вениамина, вооруженных маленькими щитами и луками. Все они были храбрыми воинами.

8 And Asa609 had1961 an army2428 of men that bore5375 targets6793 and spears,7420 out of Judah3063 three7969 hundred3967 thousand;7239 505 and out of Benjamin,1144 that bore5375 shields4043 and drew1869 bows,7198 two hundred3967 and fourscore8084 thousand:7239 505 all3605 these428 were mighty1368 men of valor.2428

9 Кушит Зерах двинулся на них с миллионным войском и тремя сотнями колесниц и дошел до самой Мареши.

9 And there came3318 out against413 them Zerah2226 the Ethiopian3569 with an host2428 of a thousand505 thousand,505 and three7969 hundred3967 chariots;4818 and came935 to Mareshah.4762

10 Аса вышел ему навстречу, и они построились для битвы в долине Цефата у Мареши.

10 Then Asa609 went3318 out against6440 him, and they set the battle4421 in array6186 in the valley1516 of Zephathah6859 at Mareshah.4762

11 Аса воззвал к Господу, своему Богу, и сказал: — Господи, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Господи, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя, и во имя Твое мы вышли против этого полчища. Господи, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.

11 And Asa609 cried7121 to the LORD3068 his God,430 and said,559 LORD,3068 it is nothing369 with you to help,5826 whether996 with many,7227 or with them that have no369 power:3581 help5826 us, O LORD3068 our God;430 for we rest8172 on5921 you, and in your name8034 we go935 against5921 this2088 multitude.1995 O LORD,3068 you are our God;430 let no man582 prevail6113 against5973 you.

12 И Господь наголову разбил кушитов перед Асой и иудеями. Кушиты побежали,

12 So the LORD3068 smote5062 the Ethiopians3569 before6440 Asa,609 and before6440 Judah;3063 and the Ethiopians3569 fled.5127

13 и Аса со своим войском гнался за ними до самого Герара. Из кушитов пало убитыми так много, что они не смогли больше оправиться от поражения ; они были сокрушены перед Господом и Его войском. Воины Иудеи взяли огромную добычу.

13 And Asa609 and the people5971 that were with him pursued7291 them to Gerar:1642 and the Ethiopians3569 were overthrown,5307 that they could not recover4241 themselves;1992 for they were destroyed7665 before6440 the LORD,3068 and before6440 his host;4264 and they carried5375 away very3966 much7235 spoil.7998

14 Они напали на все поселения вокруг Герара и разрушили их, потому что на их жителей напал страх перед Господом. Они разграбили все эти поселения, унеся с собой много ценных вещей.

14 And they smote5221 all3605 the cities5892 round5439 about Gerar;1642 for the fear6343 of the LORD3068 came1961 on them: and they spoiled962 all3605 the cities;5892 for there was exceeding7235 much7235 spoil961 in them.

15 Еще они напали на кочевья скотоводов и угнали большие стада мелкого скота и верблюдов. Потом они вернулись в Иерусалим.

15 They smote5221 also1571 the tents168 of cattle,929 and carried7617 away7617 sheep6629 and camels1581 in abundance,7230 and returned7725 to Jerusalem.3389